segunda-feira, 7 de outubro de 2013

A avant-garde plastic Ono em 2013. Traduzível?


Yoko já não era traduzível na época em que John Lennon a conheceu numa exposição de artes. Pois ela batera um prego e fim. Lennon foi o único que entendeu sua performance e se encantou por ela. Viveram uma grande história de amor. Artisticamente em simbiose, surpreenderam o mundo, especialmente o scriptografado. Não creio que até os dias de hoje ela seja traduzível para a mente coletiva. O fato é que em seus oitenta anos de vida, a avant-garde plastic Ono ainda não é inteiramente assimilável nos dias de hoje, ou tão somente enquanto curiosidade, bizarria para outros, ave rara para uns, enfim, para mim e a Regina, Yoko Ono continua se expressando livremente e segundo ela mesma. Se ela ainda choca reativamente é por ela sim está viva e tem existência real, e independe daqueles que não abrem suas asas, ou que ainda não abriram suas asas para voar pelo grande arte viva que somos.(JRT)



Nenhum comentário: